首页
搜索 搜索
当前位置:企业资讯 > 正文

昔吴起出遇故人而止之食翻译成汉语(昔吴起出遇故人而止之食翻译)

2023-05-28 01:47:05 车百科

昔吴起出遇故人而止之食翻译成汉语,昔吴起出遇故人而止之食翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、先前(有一次)吴起出门,遇到了自己的老朋友,就让他留宿在自己家里并给他食物吃。

2、1.古句翻译需要注意的地方:有直译和意译两种:直译,要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据,句式特点、风格力求和原文一致;意译则是译出原文大意。


(资料图片)

3、2.翻译时应以直译为主,实在难以直译时可辅以意译。

4、翻译的具体方法有:①保留法即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。

5、②加字法即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。

6、③解释法即对某个词怎么解释就怎么翻译。

7、④转述法用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。

8、⑤改写法即将文言文中习惯用语改译为现代说法。

9、⑥补充法即先补上文言句中省略成分,然后再翻译。

10、⑦调序法即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。

11、⑧凝缩法即把用了繁笔的文句译为简笔。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。